本頁使用了標題或全文手工轉換

茶館週報/21m05w05a

From 存档计划
Teahouse weekly Traditional.svg
article 21m05w05a | event 2021年5月30日
navigate_before 21m05w04a | 21m05w05a | 21m06w01a navigate_next

歡迎來到茶館週報。

本週Bugjump終於發1.17的預發布版了,這也意味著1.17即將推出正式版。雖然根本沒更多少……

此外……感覺MCW和茶館都比較平常。或者說是寫報的最近幾週太平常了

本週快照[edit | edit source]

Java版[edit | edit source]

本週Mojang更新了預發布版Java版1.17-pre1

在本次更新中加入了大量與洞穴與山崖特性相關的進度,如使用望遠鏡觀察各種生物、用船運載山羊、與墨西哥鈍口螈並肩作戰以及給銅方塊打蠟和去蠟。隨著這些進度的增加,進度的判據以及述詞也有了對應的擴充。

然後重新引入了蠟燭及其合成配方,使得倒吸的牙膏少了一點。同時有幾個微小的特性:現在杜鵑叢與開花的杜鵑叢可以放入花盆內了;以及現在按住空格鍵可以快進終末之詩。

接下來是一些技術性資訊:移除了/debug report指令,其功能被除錯組合鍵F3 + L和指令/perf取代。/perf用於生成並儲存效能分析資料,和幾個快照前加的F3 + L快速鍵……差不多。

臨近預發布版,Mojang終於弄了點正事,但估計接下來也不會有什麼了吧。

基岩版[edit | edit source]

本週也發布了基岩版1.17.10.20

首先,版本號跳到了1.17.10,算是種進步吧……

本次更新主要是同步特性和修復蟲子。在這點沒什麼可說的。

未名殘章更新專欄[edit | edit source]

大家好,這裡是湖遠星。

主序列[edit | edit source]

本週考試所以沒有更新是也——

不過,我到底在害怕些什麼?

Wonderland序列[edit | edit source]

本週更新到了未名殘章/Wonderland~6

值得一提的是,二級檔案室終於有除了站長以外的人寫了15555555551

更多頁面詳見未名殘章/Wonderland序列

存檔計畫相關[edit | edit source]

關閉協同寫作[edit | edit source]

MongoDB的空間實在有點大——伺服器磁碟不夠,我決定刪掉。

於是協同寫作功能也就停用了。嗯。

之後本站升級到1.36.0,因此很有可能會遺失很多組態。如果之前好好的東西壞了請報告。

升級到1.36.0[edit | edit source]

MediaWiki版本已升級到1.36.0發行說明)。

你可能會看到以下內容(目前已隱藏):

Deprecated: Use of InternalParseBeforeSanitize hook (used in VariablesHooks::onInternalParseBeforeSanitize) was deprecated in MediaWiki 1.35. [Called from MediaWiki\HookContainer\HookContainer::run in /www/wwwroot/podcast/includes/HookContainer/HookContainer.php at line 137] in /www/wwwroot/podcast/includes/debug/MWDebug.php on line 376

什麼意思呢?意思就是,所有的Variables需要被移除了。

本站意外的有大量的模板需要這個功能,因此需要大規模重構。

然後,如果你所編寫的內容也使用了Variables,請儘快轉換到模板。

新功能好像不多,總之就這樣了。

MCW相關[edit | edit source]

本週迷惑編輯[edit | edit source]

554323:指🦌為🐴

這位匿名使用者在Java版提及特性中將「青蛙」加上了到墨西哥鈍口螈的內部連結,也許是因為青蛙和墨西哥鈍口螈同為兩棲動物吧。

值得注意的是,該使用者之前經常在動物相關條目加入一些亂七八糟的東西,比如在「你知道嗎」章節加入「oo是遊戲中加入的第一種xx」甚至直接加入現實中對應物種的拉丁學名。

554988:像一隻兔子一樣發光

Java版1.17-pre1增加了一些進度,這些內容的中文翻譯往往會在Crowdin進行討論。在此期間,Minecraft Wiki上的相關內容會保留為未翻譯的狀態,也正因此,這些內容經常會遭到破壞,比如擅自加入未經approve的譯名。

在給出的這個編輯中,一位匿名使用者試圖翻譯「Light as a Rabbit」等若干個未經確定的字串,但誤將該字串翻譯為了「像一隻兔子一樣發光」,因此淪為笑柄。誰說light必須是輕呢

譯名相關[edit | edit source]

今天我們的Sculk Sensor譯名定了嗎[edit | edit source]

在本週,我們的Sculk Sensor譯名依舊未定,且是目前為止唯一未定的。這週Bugjump加入了進度,而進度,眾所周知(後略)。

自20w49a(2020年12月2日)加入Sculk Sensor以來,截至2021年5月30日已經過了179天。其允許建立已經變更為無限期延長。

同時,就目前1.17現狀而言,最近幾個月都不可能得出此物品的譯名。

進度譯名相關[edit | edit source]

在本週終於加入了進度。而進度,眾所周知,是譯者的一個頭痛點之一,同樣是奈澤萊特症候群的來源之一。

加入的進度……自然就是與1.17進度。意料之中塞了一堆梗。只不過相對來說比較好理解。

至於MCBBS那邊,並沒有發布譯名討論帖(emmm),倒是有個譯名解析的貼文可以去看一下。

自然,這週沒決定完進度譯名。不過也有幾個已被核對的:要求穿上皮革靴子在粉雪上走動的「輕功雪上飄」和要求雷劈在村民附近且不生成火焰的「電涌保護器」。

暗夜的謎題屋[edit | edit source]

雖然理論上這一期該開始了,但我想湊個比較整的一期出(試圖找藉口)。所以,自然而然,無。

不過我想說一些什麼。

這是一個堆在電腦裡的一個設定:瓦爾迪茲的寶藏。其實只是個競速遊戲。

其遊戲規則如下:

遊戲人數:至少2人。
遊戲時長:不定,視路程決定。
遊戲目標:參賽玩家需要到達指定坐標。
遊戲規則:

  1. 玩家需在起點集合,不得攜帶任何物資。
  2. 玩家需收集線索,一步步取得「寶藏」的坐標。先抵達指定坐標的人獲勝。
  3. 若死亡,需從起點或存檔點重新開始。
  4. 不得直接殺死他人。

以上。然後,基於這個設定打算展開新一輪的故事。

開始要怎麼開始已經想好了,關鍵在於懶得寫(

以上。

你知道嗎[edit | edit source]

  • 在最初加入遊戲時,堡壘遺蹟的結構包含屏障和綠寶石方塊,這些方塊在後來的開發版本中被從結構裡移除。
  • 女巫雖然是人形生物,但它不能使用門。
  • 使用無附魔的弩發射箭在Java版中會造成6~11的傷害,但在基岩版中造成的傷害恆為9。
  • 共生體學說認為線粒體起源於好氧性細菌,而葉綠體源於藍細菌。
  • 為了讓讀者易於理解量子力學,維基百科在量子力學頁面之外增設了量子力學入門頁面。

Don’t eat USB sticks, kids.

——Duncan Geere[注 1]

評論


Add your comment
存檔計畫 welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.